Pons Lexiface Pro

Diese Woche habe ich einen Geheimtipp für Heidelberger Studenten entdeckt.

Und zwar erhält man über Eingabe der UB-Benutzernummer und des eigenen Passworts Zugang zu einer Online-Ausgabe der Pons Lexiface Pro Wörterbücher für Englisch, Spanisch und Französisch. Dadurch spart man sich das (länger dauernde) Nachschlagen in den Papierversionen bzw. natürlich auch deren Kauf oder Mitschleppen der doch recht umfangreichen Ausgaben. Zum Vergleich: die CD-Rom Versionen kosten bei Amazon knapp 64 Euro – pro Sprache! – und laufen auch nur unter Windows (was mir als Mac-Nutzer nicht viel bringen würde). Die Druckausgabe, also das Pons Großwörterbuch, kostet 60 Euro pro Sprache.

Ich bin begeistert. Nur warum habe ich davon noch nie bei mir im Institut gehört, dass man das kostenlos nutzen kann? Anscheinend weiss es wohl keiner.

Hier der Link:

http://rzblx10.uni-regensburg.de/dbinfo/detail.php[...]

Und so funktioniert’s:

  • Auf obigen Link klicken
  • Dann auf den Link klicken, der rechts neben “Recherche starten” steht
  • UB-Benutzernummer und Passwort eingeben
  • Nun öffnet sich das Wörterbuch. Auf der rechten Seite steht jetzt “UniLex Intranet Dictionary System
  • Gewünschte Sprachkombination auswählen
  • Zu übersetzendes Wort nachschlagen

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter Deutsch, Englisch, Französisch, Mehrsprachig, Spanisch, Uni Heidelberg, Wörterbuch

Verbix.com

Unter http://verbix.com/webverbix/ findet man einen “Online Conjugator”, d.h. man kann die Konjugation der Verben verschiedener Sprachen anzeigen lassen.

Man wählt auf der Startseite die Sprache und gibt als nächsten Schritt das zu konjugierende Verb ein. Anschließend bekommt man das konjugierte Verb in allen möglichen Tempi angezeigt.

Ich nutze es ab und zu für Spanisch, und dabei hat es mir bisher immer weitergeholfen.

1 Kommentar

Eingeordnet unter Internet, Multilingual, Tools

Clusty – The Clustering Search Engine

Heute mal ein Tipp zum Thema Internetrecherche:

Die Suchmaschine Clusty ( http://clusty.com ) bündelt Suchergebnisse in Gruppen (engl. cluster: Bündel, Anhäufung, Gruppe) und zeigt diese Gruppen dann auf der linken Seite des Browserfensters mit der Anzahl der jeweiligen Suchergebnisse an (siehe Bild).

clusty.jpg

Das ganze kann man auch auf Deutsch umstellen, indem man neben dem “Search”-Button auf “advanced” klickt. Danach stellt man im Auswahlmenü “Language” als Sprache “German” ein:

clusty_adv.jpg

Das Suchergebnis sieht dann so aus:

clusty_german.jpg

Da man oft nur einen bestimmten Teilaspekt des gesuchten Begriffs betrachten möchte, kann diese Art der Suche sehr hilfreich sein.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter Recherche, Suchmaschinen

Diccionario Salamanca

Vor ein paar Tagen habe ich eine Online-Version des Diccionario Salamanca de la Lengua Española gefunden:

http://fenix.cnice.mec.es/diccionario/

Bei mir an der Uni wird es von vielen Studenten als Wörterbuch bei Übersetzungsklausuren benutzt.

Ich persönlich bin mit dem Wörterbuch ziemlich zufrieden, und die Online-Version scheint auch wirklich die aktuelle Version des Diccionario Salamanca zu enthalten. Außerdem kommt die Seite komplett ohne Werbung aus.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter Einsprachig, Spanisch, Wörterbuch

PONSline

Unter

http://www.ponsline.de/cgi-bin/wb/w.pl

findet man ein Online-Wörterbuch von Pons.

Ein Hinweis von Pons:

“PONSline enthält Übersetzungen vorwiegend aus der Alltagssprache.
PONSline als kostenloser Service enthält nicht den kompletten Inhalt aller PONS Werke.”

Und das merkt man auch – der Wortschatz ist etwas eingeschränkt.

Vorteil ist, dass die Übersetzungen (im Gegensatz zu den offenen Wörterbüchern) ziemlich verlässlich sind. Verfügbare Sprachen sind Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Polnisch.

1 Kommentar

Eingeordnet unter Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Mehrsprachig, Polnisch, Spanisch, Wörterbuch

Google-Übersetzung

Auf Chrischs Vorschlag hin habe ich mir mal

http://www.google.de/language_tools

angeschaut. Dort kann man einen Satz oder Textstück eingeben und es automatisch übersetzen lassen. Alternativ kann man auch einen Link zu einer Webseite eingeben, woraufhin die komplette Webseite in übersetzter Fassung angezeigt wird.

Und was soll ich sagen? Ich bin positiv überrascht.

Hier mein eingegebener Beispieltext:

Kleiner Tipp: Wenn man mit der Maus über den entsprechenden Link fährt, öffnet sich ein kleines Vorschaufenster der entsprechenden Webseite.

Und die Google-Übersetzung:

One word of advice: If you mouse over the link goes, it opens a small preview window, the corresponding Web page.

Ja, ich weiß: die Grammatik ist nicht korrekt – aber das schaffen selbst so teure Programme wie Language Weaver nicht. Und der Inhalt ist recht gut wiedergegeben.

Nachteil der Google-Übersetzung ist, dass es sehr stark auf die englische Sprache ausgelegt ist. Daher sind Sprachkombinationen wie z.B. Spanisch – Deutsch nicht möglich. Für Englisch sind allerdings recht viele Sprachkombinationen verfügbar, so z.B. auch Englisch-Arabisch oder Englisch-Chinesisch.

Meine Skeptik gegenüber der automatischen Google-Übersetzung stammt übrigens aus dem Jahr 2001, als ein Freund mir den Tipp gab, mal den Liedtext von Ben E. Kings “Stand By Me” dort einzugeben – das Ergebnis war höchst amüsant. ;-) Wobei auch heute noch bei der Übersetzung selbigen Lieds die “Berge auf das Meer bröckeln” – grins.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter Automatische Übersetzung, Englisch, Multilingual

Merriam-Webster

Vom Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary (empfehlenswert!), Eleventh Edition, gibt es auch eine kostenlose Onlineversion.

http://m-w.com

Für $29,95/Jahr bekommt man zusätzlich Zugriff auf “Webster’s Third New International Dictionary, Unabridged” mit über 1 Mio. Einträgen. Das ganze geht aber auch kostenlos, indem man auf http://www.m-w.com/daypass/daypass.htm einen Werbeclip anschaut. Anschließend hat man einen Tag lang freien Zugriff auf

  • Webster’s Third New International Dictionary, Unabridged
  • Collegiate Dictionary
  • Collegiate Thesaurus
  • Collegiate Enciclopedia
  • Medical Dictionary
  • Spanish-English
  • French-English
  • Atlas
  • Style Guide.

Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter Einsprachig, Englisch, Enzyklopädien, Wörterbuch